Colocaciones verbo-nominales en diacronía: del latín a las lenguas romances
Archivos
Fecha
2020-02-12
Autores
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Editor
Pontificia Universidad Católica del Perú
Resumen
En este trabajo de corpus describimos y rastreamos la evolución de una serie de colocaciones verbo-nominales surgidas en latín y heredadas por las lenguas romances, como consilium dare (dar un consejo, dar um conselho, donar un consell, dare un consiglio o donner un conseil), con el fin de entender cuáles son los procesos (de continuidad o de cambio) que las vinculan históricamente.
In this corpus work we describe and track the evolution of a series of verb-nom-inal placements emerged in Latin and inherited by the Romance languages, such as consilium dare (dar un consejo, dar um conselho, donar un consell, dare un consiglio o donner un conseil), in order to understand what are the processes (continuity or change) that historically link them.
In this corpus work we describe and track the evolution of a series of verb-nom-inal placements emerged in Latin and inherited by the Romance languages, such as consilium dare (dar un consejo, dar um conselho, donar un consell, dare un consiglio o donner un conseil), in order to understand what are the processes (continuity or change) that historically link them.
Descripción
Palabras clave
Colocaciones, Verbo soporte, Diacronía, Latín, Lenguas romances
Citación
Colecciones
item.page.endorsement
item.page.review
item.page.supplemented
item.page.referenced
Licencia Creative Commons
Excepto se indique lo contrario, la licencia de este artículo se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess