Intertestimonialidad léxica e intertextualidad caballeresca: ecos del primitivo Amadís en la Crónica sarracina de Pedro de Corral (ca. 1430)
Acceso a Texto completo
Fuente
Lexis; Vol. 47 Núm. 1 (2023)Abstract
This work analyzes the intertestimonial variation that is documented between the terms brocal and cospe in a passage from the Crónica sarracina that requires amendment and whose investigation reveals not only lexical and variational data, but also the intertextuality that is present in certain chapters of the work by Pedro de Corral (ca. 1430). The documentation of these terms reveals that the primitive Amadís is one of the main sources for Corral’s text and that the author relies on this work’s initial version forsome fragments and, consequently, for the reproduction of these words, which have been distorted in textual tradition and barely documented in texts of the time with the registered sense and form. En este trabajo se analiza la variación intertestimonial que se documenta entre los términos brocal y cospe en un pasaje de la Crónica sarracina de enmienda imprescindible, cuya investigación revela, más que datos léxicos y variacionales, la intertextualidad que presenta la obra escrita por Pedro de Corral (ca. 1430) en determinados capítulos. La documentación de los términos descubre que el primitivo Amadís es una de las fuentes principales del texto corralino y que de esta obra en su versión inicial se sirve el autor para algunos fragmentos y, en consecuencia, para la reproducción de estos vocablos, deturpados en la tradición textual y apenas documentados en textos de la época con el sentido y forma registrados.