Juicios y actitudes lingüísticas en el Perú y su reflejo en las novelas de Jaime Bayly
Acceso a Texto completo
Fuente
Lexis; Vol. 32, Núm. 2 (2008)Abstract
Las novelas de Jaime Bayly muestran un reflejo literario del conflicto lingüístico que caracteriza el español en Perú. Siguiendo las ideas de Coseriu sobre la competencia de los hablantes como lingüistas y las teorías psicosociales de Giles sobre la acomodación, analizamos en el presente trabajo los juicios que los protagonistas emiten sobre el castellano. Para ellos el castellano se ha convertido en una marca de etnicidad de un grupo social concreto y reaccionan ante expresiones que pertenecen a la variedad andina. Si esta variedad está llamada a conformar el español peruano, resulta interesante observar cómo las clases sociales altas la valoran. Aunque se trate de obras de ficción, estas actitudes pueden describir una situación real. Jaime Bayly’s novels show the literary treatment of linguistic conflict that characterizes Peruvian Spanish. Following Coseriu’s ideas about speakers as linguists and Giles’ psychosocial theories about accommodation, in the present study we analyze the judgements that the main characters utter about Spanish. According to them, Spanish has become an ethnicity marker of a given social group and they react against linguistic phenomena belonging to the Andean variety. If we consider that this variety shapes Peruvian Spanish, it would be of interest to study what high-class members think about it. Even if we deal with fictional works, these attitudes could depict a real situation.