“El sueño del pongo” / “Pongoq Mosqoynin”. Literatura en cristiano y en indio

No hay miniatura disponible

Fecha

2017-09-12

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Editor

Revista Espinela

DOI

Resumen

«Intenté convertir en lenguaje escrito lo que era como individuo», afirma José María Arguedas en su célebre discurso conocido como No soy un aculturado. De esta manera, Arguedas asume distintos códigos epistémicos y culturales que se asienten en principios éticos y humanistas. El trabajo conceptualiza como propuesta literaria la actividad poética y editorial de Arguedas en El sueño del pongo / Pongoq Mosqoynin. Una propuesta cultural y comprometida con las luchas de los pueblos oprimidos. Al producir literatura a la vez oral y escrita, en libros donde el español es quechuizado y el quechua hispanizado, y cuyos temas reflejan lo que ocurre en la sociedad, Arguedas moderniza la literatura nacional desde un tipo de ficción que circula en plataformas que aspiran a ser interactivas y no marginadoras de las mayorías. De este modo, literatura y autor, hablan en cristiano y en indio.

Descripción

Palabras clave

Arguedas, Oralidad, Escritura, Quechua, Español, Propuesta editorial

Citación

item.page.endorsement

item.page.review

item.page.supplemented

item.page.referenced

Licencia Creative Commons

Excepto se indique lo contrario, la licencia de este artículo se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess