“El sueño del pongo” / “Pongoq Mosqoynin”. Literatura en cristiano y en indio
No hay miniatura disponible
Fecha
2017-09-12
Autores
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Editor
Revista Espinela
DOI
Resumen
«Intenté convertir en lenguaje escrito lo que era como individuo», afirma José María Arguedas en su célebre discurso conocido como No soy un aculturado. De esta manera, Arguedas asume distintos códigos epistémicos y culturales que se asienten en principios éticos y humanistas. El trabajo conceptualiza como propuesta literaria la actividad poética y editorial de Arguedas en El sueño del pongo / Pongoq Mosqoynin. Una propuesta cultural y comprometida con las luchas de los pueblos oprimidos. Al producir literatura a la vez oral y escrita, en libros donde el español es quechuizado y el quechua hispanizado, y cuyos temas reflejan lo que ocurre en la sociedad, Arguedas moderniza la literatura nacional desde un tipo de ficción que circula en plataformas que aspiran a ser interactivas y no marginadoras de las mayorías. De este modo, literatura y autor, hablan en cristiano y en indio.
Descripción
Palabras clave
Arguedas, Oralidad, Escritura, Quechua, Español, Propuesta editorial
Citación
Colecciones
item.page.endorsement
item.page.review
item.page.supplemented
item.page.referenced
Licencia Creative Commons
Excepto se indique lo contrario, la licencia de este artículo se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess