La adaptación cinematográfica como interacción dialógica con el texto literario

Miniatura

Fecha

2019

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Editor

Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial

Resumen

En este texto se busca un acercamiento al problema de la adaptación desde una perspectiva inspirada por la sociocrítica de los discursos y los textos culturales. La sociocrítica se instala en la estela abierta por los trabajos de Mijaíl Bajtín en torno al «dialogismo», y a la corriente del «análisis del discurso» (a partir de las propuestas de Michel Foucault); se interesa en la «interdiscursividad», la «intertextualidad», y el «discurso social», entre otros muchos otros conceptos forjados, entre otros, por Marc Angenot, Claude Duchet, Regine Robin, Edmond Cros y Antonio Gómez Moriana. Esta perspectiva propone estudiar el problema de la adaptación más allá de su exclusiva relación con la obra inicial, y se hará a través del análisis de las adaptaciones al filme de Nazarín, escrita por Benito Pérez-Galdós y adaptada por Luis Buñuel; Cabeza de Vaca, adaptación de Nicolás Echevarría del texto Naufragios de Cabeza de Vaca; El lugar sin límites, adaptación de Arturo Ripstein de la novela de José Donoso; Il Postino, adaptación de Michael Redford de la novela Ardiente paciencia, de Antonio Skármeta; y de Subterra, adaptación de Marcelo Ferrari de los cuentos de Baldomero Lillo. Las adaptaciones cinematográficas, al mismo tiempo que dialogan con los textos literarios que les sirven de fuente, interactúan con los contextos sociodiscursivos donde se producen, así como los textos de origen dialogan con los suyos.

Descripción

Páginas 63-82

Palabras clave

Intertextualidad, Adaptaciones cinematográficas, Análisis del discurso

Citación

Colecciones

item.page.endorsement

item.page.review

item.page.supplemented

item.page.referenced

Licencia Creative Commons

Excepto se indique lo contrario, la licencia de este artículo se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess