Bordeando las fronteras de la adaptación : el caso de Alsino y el cóndor (1982) y La intimidad de los parques (1965)

Cargando...
Miniatura

Fecha

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Editor

Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial

Acceso al texto completo solo para la Comunidad PUCP

Resumen

Pretendo explorar qué factores intervienen en esta variación del modo de transponer discurso, por medio de la identificación, y comparación de determinados puntos de tensión en el proceso y producto de la adaptación que permitirían situar a las obras transpuestas más o menos cerca de la fuente o bien en la frontera de la apropiación. Empleando los casos de la película nicaragüense Alsino y el cóndor (1982), transposición de la novela Alsino, de Pedro Prado, y de la argentina La intimidad de los parques (1965), de los cuentos «Continuidad de los parques» y «El ídolo de las cícladas», de Julio Cortázar, estudiaré, a la luz de las teorías en torno a los media affordances, de qué modo dialogan con sus respectivos hipotextos.

Descripción

Páginas 257-275

Citación

Colecciones

item.page.endorsement

item.page.review

item.page.supplemented

item.page.referenced

Licencia Creative Commons

Excepto se indique lo contrario, la licencia de este artículo se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess