Archivo Digital de Lenguas Peruanas
URI permanente para esta comunidadhttp://54.81.141.168/handle/123456789/124179
El Archivo Digital de Lenguas Peruanas se ha creado con el fin de preservar diversas colecciones de registros textuales, así como en audio y video de lenguas nativas de diferentes regiones del Perú.
Explorar
Ítem Texto completo enlazado Andahuaylas urbano: entrevista sociolingüística 1(Pontificia Universidad Católica del Perú, 2019) Povilonis de Vílchez, Natalie; Aguilar Q., Riyna; Velásquez P., Raúl; Castro Q., Luz María; Pardo G., JoseLa colección incluye dos (02) entrevistas semiestructuradas con preguntas abiertas realizadas en la zona urbana de Andahuaylas. Los participantes varones tenían entre 18 a 65 años de edad, con niveles variados de educación y proficiencia en castellano (bilingüismo). Cada conversación dura entre 30 minutos a dos horas. Con el fin de recopilar el habla más fluida y natural, se incluyen preguntas variadas según las experiencias de vida de los participantes, quienes en muchas oportunidades sugirieron los temas a tratar. Al final de cada grabación también se incluyen dos actividades audiovisuales de repetición, las cuales se desarrollaron con el fin de recopilar el habla más “consciente” donde se espera que los participantes prestan más atención a su forma de hablar y por esa razón podrían utilizar un registro más formal. Estas actividades fueron una adaptación de las actividades de lectura provenientes de la metodología sociolingüística tradicional. Cada conversación ha sido grabada en audio utilizando una grabadora ZOOM H4n Pro y tres micrófonos de solapa Audio-Technica Pro 70 Cardioid, en formato no comprimido WAV (estéreo, digitalizado a un ratio de 44,100 Hz y a 16 bits). Cada audio contempla tres canales, entre dos archivos: uno de los archivos incluye la grabación desde el micrófono del entrevistador, y el otro incluye la grabación de los micrófonos de los dos participantes, cuyos datos sociolingüísticos están marcados en el nombre del archivo (urbano/rural; Varón/Mujer; edad). Asimismo, esta colección incluye transcripciones sincronizadas para cada conversación realizadas con el programa ELAN (creado por el Instituto Max Planck para la Psicolingüística). Para poder aprovechar las transcripciones sincronizadas (.eaf), se requiere la instalación gratuita de ELAN. Adicionalmente se pone a disposición transcripciones en texto tabulado (.txt), que pueden ser leídas en Word u otro procesador de textos, aunque no están sincronizadas. Para todas las entrevistas en esta colección que están disponibles para el público, los participantes expresaron su consentimiento para tal uso. De este modo se autoriza el uso de los datos de esta colección para cualquier fin académico y científico, siempre y cuando este uso incluye referencias explícitas a la fuente. Para más información o para acceder a entrevistas adicionales autorizadas para la distribución privada, contactarse con la donante.Ítem Acceso Abierto Apurí-Madean-Viñac(Pontificia Universidad Católica del Perú, 2012) Shimelman, Aviva; Carrún, Pedro; Díaz, Victoria; Huari, Gabino; Huari, Ernestina; Yauri, Efrén; Chávez, Isabel; Alvarado, Dona; Alvarado, Eudosia; Auris, Pripodina; Centeno, Jesús; Chávez, Meli; Chullukuy, Delfina; Guerra, Martina; Guerra, Victoria; Huari, Carmen; Madueño, Aleka; Madueño, Ascención; Madueño, Melania; Quispe, Hilda; Romero, Angélica; Utcañe, Saturnina; Madueño, Margarita; Centeno, Floriana; Guerra, Emilia; Huari, Julia; Huari, Leonarda; Huari, Neri; Javier, Corsinia; Quispe, Cecilia; Cárdenas, Bautista; Arco, Octavia; Sulluchuco, Octavio; Guerra, Cecilia; Rojas, Emiliano; Guerra, Maria; Guerra, Teresa; Quispe, Alejandra; Centeno, Alejandrina; Centeno, Macedonia; Chullunkuy, Soylita; Evangelista, Hida; Huari, Soylita; Yauri, UrbanaEsta sección agrupa las grabaciones del Quechua de Yauyos de los distritos de Apurí-Madeán-Viñac.Ítem Acceso Abierto Azángaro-Chocos-Huangáscar(Pontificia Universidad Católica del Perú, 2014) Shimelman, Aviva; Caja, Anselma; Postillón, Filipa; Rodríguez, Genoveva; Rodríguez, Lucía; Gutiérrez, Fortunato; Gutiérrez, Isak; Rodríguez, Alcibiada; Aguado, Victorina; Gutiérrez, Senovia; B., Honorato; De la Cruz, Bonifacia; Mayta, Julia; Gutiérrez, Luisa; Quispe, Victoria; Rodríguez, Teódolo; Saldaña, Natividad; Saldaño, Grutilda; Vicente, EudisiaEn esta sección, se encuentran las grabaciones del Quechua de Yauyos que corresponden a las variedades de Azángaro, Chocos y Huangáscar.Ítem Acceso Abierto Body-part prefixes in Panoan and Takanan(Pontificia Universidad Católica del Perú, 2012-04-27) Fleck, DavidPrefijos en MatsésÍtem Acceso Abierto Cacra-Hongos(Pontificia Universidad Católica del Perú, 2010) Shimelman, Aviva; Barrosa, Iris; Barrosa, Maximina; Huamán, Regina; Centeno, Eduardo; Huamán, Dina; Huamán, Leona; Huamán, Sabina; Oré, Senaida; Santos, Hipólita; Túpac, Maximina; Vicente, ErlindaEn esta sección se encuentran las variedades del Quechua de Yauyos correspondientes a la zona de Cacra y Hongos.Ítem Texto completo enlazado Canciones (iskonawa)(Pontificia Universidad Católica del Perú, 2012) Zariquiey, RobertoCada canción ha sido registrada en audio mediante una grabadora ZOOM-H4 y en formato no comprimido WAV (estéreo, digitalizado a un ratio de 44,100 Hz y a 16 bits). Además, se incluye grabaciones de video en formato MPEG y transcripciones y traducciones sincronizadas para cada canción. Estas transcripciones y traducciones se han realizado con el programa gratuito ELAN (creado por el Instituto Max Plank para la Psicolingüística: http://tla.mpi.nl/tools/tla-tools/elan/). La instalación del referido programa es requerida para el adecuado aprovechamiento de los datos. Los datos incluidos en esta colección pueden emplearse para cualquier tipo de empresa académica, desde la elaboración de artículos o libros científico hasta la preparación de clases o sesiones de aprendizaje, con el único requisito de incluir referencias explícitas a la fuente.Ítem Texto completo enlazado Canciones tradicionales (kakataibo)(Pontificia Universidad Católica del Perú, 2010) Zariquiey, Roberto; Prieto, Alejandro; Odicio, Wilton; Odicio, Carlota; Estrella, Emilio; Odicio, Irma; Zariquiey, RobertoLa colección incluye nueve (09) canciones tradicionales kakataibo recogidas en la comunidad de Yamino entre 2010 y 2012. Las canciones pertenecen a cuatro géneros musicales kakataibo distintos: no bana ‘iti, bana tupui (o bana tuputi), ño xakuati y mankëti. El no bana ‘iti es un tipo de canción solo practicada por hombres que toca temas relacionados a la guerra con otros pueblos y a los viajes. El bana tupui (o bana tuputi) es un tipo de canción solo practicada por mujeres que canta sobre los recuerdos de personas y de viajes de una manera muy nostálgica. El ño xakuati es una canción relacionada a la cacería de huanganas, mayoritariamente cantada por hombres. Finalmente, el mankëti es un tipo de canto fenemino en el que se habla de los antepasados. Cada canción ha sido registrada en audio mediante una grabadora ZOOM-H4 y en formato no comprimido WAV (estéreo, digitalizado a un ratio de 44,100 Hz y a 16 bits). Asimismo, se incluyen transcripciones y traducciones sincronizadas para cada canción. Estas transcripciones y traducciones se han realizado con el programa gratuito ELAN (creado por el Instituto Max Plank para la Psicolingüística: http://tla.mpi.nl/tools/tla-tools/elan/). La instalación del referido programa es requerida para el adecuado aprovechamiento de los datos. Los datos incluidos en esta colección pueden emplearse para cualquier tipo de empresa académica, desde la elaboración de artículos o libros científico hasta la preparación de clases o sesiones de aprendizaje, con el único requisito de incluir referencias explícitas a la fuente.Ítem Texto completo enlazado Compilación de transcripciones (quechua de Yauyos)(Pontificia Universidad Católica del Perú, 2014) Shimelman, AvivaTranscripciones, glosas y traducciones en inglés y español de 85 de las grabaciones de las variedades del Quechua de Yauyos realizadas entre mayo de 2012 y agosto de 2014. (2014)Ítem Texto completo enlazado Cuentos (iskonawa)(Pontificia Universidad Católica del Perú, 2012) Zariquiey, Roberto;Ítem Acceso Abierto Cuentos - Historias - Narraciones(Pontificia Universidad Católica del Perú, 2012) Shimelman, Aviva; Quispe, Hilda; Madueño, EstherEn esta sección se encuentra una compilación, realizada por Aviva Shimelman con la colaboración de Hilda Quispe y Esther Madueño, que contiene 25 cuentos en Quechua de Yauyos Sur. Incluyen deglose y traducción al español e inglés.Ítem Texto completo enlazado Cuentos tradicionales (kakataibo)(Pontificia Universidad Católica del Perú, 2014) Zariquiey, Roberto; Estrella, Emilio; Estrella, Julio; Aguilar, Nicolás; Puente, Roberto de la; Odicio, Ricardo; Odicio, WiltonAudio y video recogido en la comunidad de Yamino. El corpus presenta narraciones tradicionales en el idioma. Las grabaciones vienen acompañadas de un documento en PDF que incluye una transcripción ortográfica y una traducción libre al castellano. Las grabaciones y sus correspondientes transcripciones llevan el mismo nombre de archivo.Ítem Texto completo enlazado Datos de etnobiología (kakataibo)(Pontificia Universidad Católica del Perú, 2012) Zariquiey, Roberto; Fleck, David W.; Estrella, Emilio; Odicio, Ricardo; Estrella, Alfredo; Pereira, Ricardo; Estrella, SalomónEsta colección contiene datos útiles para la comprensión de la etnobiología del pueblo kakataibo, es decir de las estrategias culturales que dicho pueblo ha construido a lo largo de su historia para interactuar con la naturaleza que lo circunda. Se incluye un documento PDF que contiene un borrador de un diccionario etnobiológico trilingüe (kakataibo-español-inglés), con identificaciones científicas y nombres en español regional de las especies biológicas listadas. Asimismo, incluye un pequeño grupo de fotografías de plantas y animales en el que cada fotografía recibe como nombre la denominación de la especie retratada en kakataibo. Finalmente, ofrece una selección de grabaciones recogidas en la comunidad de Yamino, en los que los kakataibo hablan de diversas especies de plantas. Estas grabaciones han sido anotadas y traducidas usando el programa gratuito Toolbox. La consulta de estas anotaciones por tanto requiere la instalación de dicho programa, que puede descargarse desde aquí: http://www.sil.org/computing/toolbox/downloads.htm. El material incluido en esta colección puede usarse para la realización de diversas empresas académicas, desde la escritura de tesis, libros y artículos, hasta la preparación de materiales de clase, la única condición es que se incluya referencias explícitas a esta colección en dichos trabajos.Ítem Acceso Abierto Datos para estudios fonéticos (aimara puneño)(Pontificia Universidad Católica del Perú, 2013) Gonzalo Segura, Roger Ricardo; Zariquiey, Roberto; Avelino, Heriberto; Pérez, Jorge Iván; Arbaiza Varela, Claudia Pamela; Cáceres Bravo, Valeria Solange; Gamarra Burga, Carla Estefanía; Madalengoitia Barúa, María Gracia; Martínez Vera, Gabriel; Rodríguez Alzza, Ana Carolina; Aroapasa, Walter; Rodríguez, Roger; Condori, Aurora; Lauracio, Hernán; Ibáñez, MarinaEsta colección presenta un extenso corpus léxico aimara (en su variedad puneña) con 1959 items. Las grabaciones han sido realizadas en una grabadora ZOOM-H4 con un micrófono Shure WH30XLR y en formato no comprimido WAV (mono, digitalizado a un ratio de 44,100 Hz y a 16 bits). Aproximadamente el 60% de las grabaciones han sido segmentadas y anotadas usando la función de textgrid del programa PRAAT (http://www.fon.hum.uva.nl/praat/), diseñado por Paul Boersma y David Weenink. La visualización de las referidas anotaciones requiere, por tanto, la instalación de PRAAT, que es un software gratuito (las anotaciones han sido realizadas en alfabeto sampa (http://www.phon.ucl.ac.uk/home/sampa/index.html). Los datos incluidos en esta colección pueden emplearse para cualquier tipo de empresa académica, desde la elaboración de artículos o libros científico hasta la preparación de clases o sesiones de aprendizaje, con el único requisito de incluir referencias explícitas a la fuente.Ítem Texto completo enlazado Datos para estudios fonéticos (amawaka)(Pontificia Universidad Católica del Perú, 2015) Zariquiey, Roberto; Vásquez, Alonso; Tello, GabrielaEsta colección presenta una lista léxica de tipo Swadesh de 200 palabras completada para dos hablantes de la lengua Amawaka (F1-hablante femenino y M1-hablante masculino). Las grabaciones han sido realizadas en una grabadora ZOOM-H4 en formato no comprimido WAV (mono, digitalizado a un ratio de 44,100 Hz y a 16 bits). Se proponen transcripciones fonéticas aproximadas y relativamente normalizadas en una lista presentada en un archivo de pdf.Ítem Texto completo enlazado Datos para estudios fonéticos (awajun)(Pontificia Universidad Católica del Perú, 2013) Paz, Isaac; Zariquiey, Roberto; Pérez, Jorge Iván; Avelino, Heriberto; Arbaiza Varela, Claudia Pamela; Cáceres Bravo, Valeria Solange; Gamarra Burga, Carla Estefanía; Madalengoitia Barúa, María Gracia; Martínez Vera, Gabriel; Rodríguez Alzza, Ana Carolina; Tuyas, Emegildo; Atamain, Liseth; Ubarai, ElgaEsta colección presenta un extenso corpus léxico awajun con 1092 items. Las grabaciones han sido realizadas en una grabadora ZOOM-H4 con un micrófono Shure WH30XLR y en formato no comprimido WAV (mono, digitalizado a un ratio de 44,100 Hz y a 16 bits). Aproximadamente el 80% de las grabaciones han sido segmentadas y anotadas usando la función de textgrid del programa PRAAT (http://www.fon.hum.uva.nl/praat/), diseñado por Paul Boersma y David Weenink. La visualización de las referidas anotaciones requiere, por tanto, la instalación de PRAAT, que es un software gratuito (las anotaciones han sido realizadas en alfabeto sampa (http://www.phon.ucl.ac.uk/home/sampa/index.html). Los datos incluidos en esta colección pueden emplearse para cualquier tipo de empresa académica, desde la elaboración de artículos o libros científico hasta la preparación de clases o sesiones de aprendizaje, con el único requisito de incluir referencias explícitas a la fuente.Ítem Texto completo enlazado Datos para estudios fonéticos (kakataibo)(Pontificia Universidad Católica del Perú, 2013) Avelino, Heriberto; Zariquiey, Roberto; Pérez, Jorge Iván; Arbaiza Varela, Claudia Pamela; Cáceres Bravo, Valeria Solange; Gamarra Burga, Carla Estefanía; Madalengoitia Barúa, María Gracia; Martínez Vera, Gabriel; Rodríguez Alzza, Ana Carolina; Odicio, Ricardo; Estrella, Magaly; Angulo, Nelly; Pérez, Zenaida; Estrella, Alfredo; Estrella, Salomón; Estrella, GoliathEsta colección presenta un extenso corpus léxico Kakataibo con 1499 items. Las grabaciones han sido realizadas en una grabadora ZOOM-H4 con un micrófono Shure WH30XLR y en formato no comprimido WAV (mono, digitalizado a un ratio de 44,100 Hz y a 16 bits). Aproximadamente el 80% de las grabaciones han sido segmentadas y anotadas usando la función de textgrid del programa PRAAT (http://www.fon.hum.uva.nl/praat/), diseñado por Paul Boersma y David Weenink. La visualización de las referidas anotaciones requiere, por tanto, la instalación de PRAAT, que es un software gratuito (las anotaciones han sido realizadas en alfabeto sampa (http://www.phon.ucl.ac.uk/home/sampa/index.html). Los datos incluidos en esta colección pueden emplearse para cualquier tipo de empresa académica, desde la elaboración de artículos o libros científico hasta la preparación de clases o sesiones de aprendizaje, con el único requisito de incluir referencias explícitas a la fuente.Ítem Texto completo enlazado Datos para estudios fonéticos (kashinawa)(Pontificia Universidad Católica del Perú, 2015) Zariquiey, RobertoEsta colección presenta una lista léxica de tipo Swadesh de 200 palabras completada para dos hablantes de la lengua Kashinawa (F1-hablante femenino y M1-hablante masculino). Las grabaciones han sido realizadas en una grabadora ZOOM-H4 en formato no comprimido WAV (mono, digitalizado a un ratio de 44,100 Hz y a 16 bits). Se proponen transcripciones fonéticas aproximadas y relativamente normalizadas en una lista presentada en un archivo de pdf.Ítem Texto completo enlazado Datos para estudios fonéticos (Matsés)(Pontificia Universidad Católica del Perú, 2014) Fleck, DavidMetadatos para estudios en Matsés.Ítem Texto completo enlazado Datos para estudios fonéticos (sharanawa)(Pontificia Universidad Católica del Perú, 2015) Zariquiey, Roberto; Vásquez, Alonso; Tello, GabrielaEste conjunto de datos incluye una lista léxica de tipo Swadesh de 200 palabras completada para dos hablantes de la lengua sharanawa (F1-hablante femenino y F2-hablante femenino). Se proponen transcripciones fonéticas aproximadas y relativamente normalizadas en una lista presentada en un archivo de pdf. (2015). Las grabaciones han sido realizadas en una grabadora ZOOM-H4 en formato no comprimido WAV (mono, digitalizado a un ratio de 44,100 Hz y a 16 bits). Se proponen transcripciones fonéticas aproximadas y relativamente normalizadas en una lista presentada en un archivo de pdf.Ítem Texto completo enlazado Datos para estudios fonéticos (Shipibo-Konibo)(Pontificia Universidad Católica del Perú, 2015) Zariquiey, RobertoEsta colección presenta una lista léxica de tipo Swadesh de 200 palabras completada con cuatro hablantes de shipibo-konibo (dos varones -M1 y M2- / dos mujeres -F1 y F2-). Las grabaciones han sido realizadas en una grabadora ZOOM-H4 en formato no comprimido WAV (mono, digitalizado a un ratio de 44,100 Hz y a 16 bits). Las grabaciones han sido segmentadas y anotadas usando la función de textgrid del programa PRAAT (http://www.fon.hum.uva.nl/praat/), diseñado por Paul Boersma y David Weenink. La visualización de las referidas anotaciones requiere, por tanto, la instalación de PRAAT, que es un software gratuito (las anotaciones han sido realizadas en alfabeto fonético). Los datos incluidos en esta colección pueden emplearse para cualquier tipo de empresa académica, desde la elaboración de artículos o libros científico hasta la preparación de clases o sesiones de aprendizaje, con el único requisito de incluir referencias explícitas a la fuente.
- «
- 1 (current)
- 2
- 3
- »