Lingüística

URI permanente para esta colecciónhttp://54.81.141.168/handle/123456789/173339

Explorar

Resultados de Búsqueda

Mostrando 1 - 4 de 4
  • Miniatura
    ÍtemAcceso Abierto
    Caracterización linguocultural de las sociedades peruanas (encomio del motoseo)
    (Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2011) Ballón Aguirre, Enrique
    Desde los tratados de los gramáticos y los retóricos latinos sabemos que el genio de una lengua radica en su sintaxis pero que las relaciones entre dicha lengua (o estado de lengua) y la cultura de la sociedad (etnia y nación) concernida atañen tanto a su léxico como a los discursos emitidos en ella1 • Así, los léxicos de las lenguas habladas en las sociedades andinas precolombinas suscitaron el interés y preocupación de los conquistadores españoles quienes, entonces, iniciaron la tarea de acopiados para su servicio inmediato. Sin embargo, las palabras2 tomadas originalmente de nuestras lenguas ancestrales independientes e incluidas en lexicones formales (diccionarios y vocabularios quechuas/aimaras) o informales (palabras de las lenguas nativas mencionadas en las crónicas, cartas, relaciones, etcétera) ya dejaban atisbar, en su fusión3, los fenómenos ora de diglosia (quechumara) ora de triglosia (quechumarapuquina) como efecto obligado del proceso inmemorial de contacto sociocultural entre las variedades dialectales de esas lenguas4•
  • Miniatura
    ÍtemAcceso Abierto
    El español andino, ¿variedad real o mental?
    (Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2011) Caravedo, Rocío
    El concepto de español andino, como otros del mismo género aunque de distinto alcance, bien continental, nacional, regional, local (del tipo de español de América, de España, etcétera), es sin lugar a dudas de carácter geográfico, de modo que coincide con delimitaciones políticas o naturales. Este tipo de correspondencia lingüístico-espacial ha sido reconocida tradicionalmente en la línea de la dialectología, la cual precisamente se funda en el principio de que la diversidad lingüística (naturalmente, no toda) está asociada con la diversidad espacial. Así, términos como «dialecto» o «variedad diatópica» en la tradición hispánica no tienen otra motivación que la conexión entre variación de una lengua y lugar donde se habla. En este contexto de ideas, el español andino, definido en términos geográficos, o más precisamente, geológicos - pues alude de modo preciso a una cadena de montañas que da nombre a una región- , implica un topos que determina, debido a diferentes circunstancias histórico-sociales, una modalidad lingüística convencionalmente reconocida en la investigación sobre el español en un época relativamente reciente.
  • Miniatura
    ÍtemAcceso Abierto
    Contacto social y lingüístico : el español en contacto con el quechua en el Perú
    (Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2000) Escobar, Anna María
    Este libro constituye un replanteamiento novedoso, tanto conceptual como metodológico, de los problemas que enfrenta el estudio del castellano andino. Su autora propone abordar el estudio del castellano que surge con del contacto con el quechua, no sólo situándolo dentro del contexto histórico-cultural y demográfico de la sociedad peruana, sino teniendo en cuenta -y aquí lo novedoso del asunto- factores lingüísticos que rebasan el concepto mecanicista de las estructuras formales de ambas lenguas para tomar consideración de aspectos propios de la epsteme que subyace a aquéllas.
  • Miniatura
    ÍtemAcceso Abierto
    Castellano andino : aspectos sociolingüísticos, pedagógicos y gramaticales
    (Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2003) Cerrón-Palomino, Rodolfo
    El documento presenta una selección de trabajos de los últimos treinta años sobre los efectos de los fenómenos de contacto y conflicto idiomáticos desde los años iniciales de la conquista hasta la actualidad, con énfasis en la influencia de las lenguas mayores del antiguo Perú, sobre todo el quechua y el aimara, en la configuración de lo que hoy se denomina castellano andino. Los cinco primeros capítulos abordan temas sociolingüísticos pedagógicos, donde están presentes la preocupación por caracterizar las formas que adquiere el castellano debido a un aprendizaje imperfecto por parte de los hablantes de quechua y aimara, así como la inquietud por el problema de la enseñanza del castellano a las poblaciones cuya habla constituye precisamente el objeto de reflexión. Los siete ensayos restantes, rastrean los antecedentes de los fenómenos del contacto lingüístico en la documentación escrita y en sus manifestaciones observables en la actualidad. Agencia de Cooperación Técnica Alemana - GTZ