Lingüística
URI permanente para esta colecciónhttps://hdl.handle.net/20.500.14657/173339
Explorar
Ítem Acceso Abierto La lengua en un texto de la ilustración(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 1983) Carrión Ordóñez, EnriqueAntonio Pereira Pacheco y Ruiz (1790-1858) fue un clérigo natural de La Laguna de Tenerife que residió en Arequipa de 1810 a 1816 bajo la protección del obispo Luis G. de la Encina, canario. Poco antes de volver a su isla natal, Pereira recogió diversos papeles e informaciones para preparar una Noticia de Arequipa que redactó con caligrafía elegante e ilustró con láminas coloreadas. El presente libro es una edición fiel del autógrafo, hasta ahora inédito. La Noticia va precedida de un estudio pormenorizado acerca de sus características internas y externas, sus fuentes y sus relaciones con textos contemporáneos y anteriores, en particular con los que configuran la literatura geográfica americana. Sin embargo, el objetivo fundamental de esta obra es el estudio de la Noticia como un testimonio de la lengua literaria en el período final de la Ilustración, tal como puede desprenderse de un texto que no es ni informal, ni protocolario, ni deliberadamente artístico. Se estudian los vestigios de la lengua oral canaria y peruana bajo de una superficie pulida por la tradición escrita. La Noticia de Arequipa trae como singular novedad una lista de voces "provinciales", el primer glosario de peruanismos recogidos de la lengua oral arequipeña. Además de las consideraciones teóricas y metodológicas que plantea este tipo de estudio, se presenta una copiosa información dialectal andina y atlántica. Se estudian términos de moda y voces características para comprender las ideas y la sensibilidad del Siglo de las Luces y de la Arequipa de Melgar. Época de acontecimientos dramáticos y personalidades sobresalientes que han atraído el interés de los investigadores hasta el punto de soslayar las realidades cotidianas, los espectadores secundarios, el contorno social de personajes y sucesos. La presente investigación procura llenar ese espacio vacío partiendo de la lengua y empleando los métodos de una filología renovada por cuestionamientos metodológicos recientes.Ítem Acceso Abierto Estudio sobre el español de Lima. 1. Variación de la sibilante(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 1983) Caravedo, RocíoEl presente trabajo inicia una serie de estudios fonéticos centrados en el español de Lima. La relativa uniformidad del material recogido, en el marco del estudio sobre la "Norma Urbana" de las cuidades hispanohablantes, permite integrar los datos en la comparación. Los resultados de la investigación de Lima se confrontan ahora con los del Caribe.Ítem Acceso Abierto El español de Lima : materiales para el estudio del habla culta(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 1989) Caravedo, RocíoEl presente volumen reúne un conjunto de entrevistas representativas del habla culta de Lima, correspondientes a la investigación sobre la norma culta de las principales ciudades hispanoamericanas que coordina Juan Manuel Lope Blanch, cuya parte peruana está a cargo de la autora en el Instituto Riva-Agüero de la Pontificia Universidad Católica del Perú. Volúmenes análogos se han publicado en otros lugares como México, Madrid, Santiago, Buenos Aires, Caracas, Sao Paulo, etc. y pueden constituir material comparativo sobre las distintas modalidades urbanas en un mismo sector sociocultural. Como el objetivo fundamental es el estudio de las modalidades lingüísticas urbanas, se han ido extendiendo los materiales y los estudios a otros sectores socioculturales de la población. Algunas ciudades han ido publicando también este material. En el marco de este proyecto, la autora ha realizado estudios en el plano fonético de los cuales, en esta misma serie, se ha publicado el primer volumen: Estudios sobre el español de Lima.I. Variación contextual de la sibilante.Ítem Acceso Abierto Sociolingüística del español de Lima(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 1990) Caravedo, RocíoEste libro constituye un acercamiento a la complejidad socio-lingüística de la ciudad de Lima como centro de convergencia de grupos humanos y variedades lingüísticas disímiles. Con un enfoque unitario se analizan separada e integradamente los principales fenómenos de la fonología hispánica, no sólo en el espacio dialectal limeño, sino también, comparativamente, en otras comunidades del mundo hispánico.Ítem Acceso Abierto La formación lingüística de hispanoamérica : diez estudios(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 1990) Rivarola Rubio, José LuisEste libro es un conjunto de estudios sobre diversos aspectos de la historia del español en América. Todos ellos, de un modo u otro, y con acentos distintos, plantean o tratan problemas referidos al uso de la lengua en el nuevo espacio comunicativo que se creó con el transplante del español al continente americano (conJacto de lenguas, barreras idiomáticas, condicionamientos sociolingüísticos, actitudes valorativas, rumbos glotopolíticos). Varios de ellos enfocan en el primer plano a la región andina y al Perú, pero pretenden tener, programática y metodológicamente, un alcance más amplio y ser congruentes con la concepción de historiografía lingüística que se esboza en varios lugares, señaladamente en la primera parte del séptimo estudio. El título del libro expresa la amplitud del horizonte en el que se sitúan los estudios, que quieren ser entendidos como pequeña contribución a la historia de una identidad.Ítem Acceso Abierto El funcionamiento del lenguaje(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 1991) Cisneros, Luis JaimeEstas lecciones resumen de algún modo mis clases universitarias de los últimos cinco años. Pensadas para jóvenes no necesariamente atraídos por la filología, su objetivo se dirige a proporcionarles el lenguaje como una realidad sobre la que vale la pena reflexionar. He procurado no dejarme seducir por teorías novedosas (así hubieran sido atrayentes en su hora inicial), pero creo haber recogido las mejores contribuciones científicas de los últimos tiempos. Aspiro a que el estudiante, al meditar sobre la lengua, descubra su responsabilidad creadora y se abra generosamente a la expectativa de curiosidades mayores, antesala forzosa de una esperable inquietud científica. En libro de esta naturaleza, nadie puede aspirar a la originalidad, deudor como soy (de otro lado) de tantos ilustres maestros. Nadie debe ver acá sino un conjunto de notas de clase, que sirvieron en su momento para proponer un acercamiento hacia el lenguaje y su funcionamiento.Ítem Acceso Abierto Gramática de la lengua latina : construcciones que perduran ... Una lengua que también perdura en nuestro tiempo y en nuestra cultura(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 1995) Estébanez Gallego, María PurificaciónLa GRAMATICA que se ofrece es un aporte valioso, fruto de una larga experiencia de la enseñanza del Latín. Contiene nociones fundamentales de Fonética latina e incide especialmente en la Morfología y Sintaxis. Se propone como método el aprendizaje directo. Partir del texto desde el primer momento: leer, traducir y analizar teniendo presente que las reglas han de desprenderse del texto y no al revés. Una enseñanza progresiva y de dificultad graduada. A la parte teórica acompaña un APENDICE de textos latinos de diferentes épocas y estilo. Como la autora señala, son muestras o "retazos" para la aplicación de la teoría, y pretenden motivar la necesidad de acudir directamente a las fuentes. En la temática de los textos elegidos se destaca la rica cosmovisión humanista de los clásicos, anclada siempre en valores éticos y permanentes: entre otros, la amistad, el "otium" frente al "negotium", la "pietas", el amor y servicio a la patria, el respeto a los "maiores" y sus tradiciones. Un humanismo creativo y valedero siempre.Ítem Acceso Abierto La lengua de Nailamp : (reconstrucción y obsolescencia del mochica)(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 1995) Cerrón-Palomino, RodolfoDe las lenguas andinas del Perú, el mochica es, luego del quechua y del aimara, la que ha sido objeto de registro y estudio ininterrumpido desde los primeros tiempos de la Colonia hasta su extinción, ocurrida a mediados del presente siglo. El presente libro constituye un primer esfuerzo, sistemático y exhaustivo, por reconstruir la lengua, tal como se la hablaba a fines del siglo XVI y comienzos del XVII, para luego, a partir de ello, trazar su evolución hasta su ocaso definitivo.Ítem Acceso Abierto Léxico del habla culta de Lima(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2000) Caravedo, RocíoEsta investigación busca dar a conocer los usos generales correspondientes a los hablantes con nivel superior de escolaridad en cada ciudad de habla española en todos los planos del conocimiento de una lengua (fonético, morfológico, sintáctico y léxico).Ítem Acceso Abierto Contacto social y lingüístico : el español en contacto con el quechua en el Perú(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2000) Escobar, Anna MaríaEste libro constituye un replanteamiento novedoso, tanto conceptual como metodológico, de los problemas que enfrenta el estudio del castellano andino. Su autora propone abordar el estudio del castellano que surge con del contacto con el quechua, no sólo situándolo dentro del contexto histórico-cultural y demográfico de la sociedad peruana, sino teniendo en cuenta -y aquí lo novedoso del asunto- factores lingüísticos que rebasan el concepto mecanicista de las estructuras formales de ambas lenguas para tomar consideración de aspectos propios de la epsteme que subyace a aquéllas.Ítem Acceso Abierto Estudios de lingüística andina(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2001) Granda, Germán deEs sin duda un honroso encargo el que nos hizo el doctor Germán de Granda al pedirnos unas líneas de presentación al volumen que se agrega ahora a la vasta y voluminosa obra de su autoría. El libro con el que en esta oportunidad prestigia el Fondo Editorial de nuestra Universidad constituye uno de los últimos aportes del autor dentro de una temática que al presente ocupa su atención de estudioso e investigador experimentado: el fenómeno del contacto lingüístico entre el quechua y el castellano, particularmente, aunque no de manera excluyente, el correspon, diente al área del noroeste argentino, zona hasta hace poco no comprendida entre los estudios de dialectología hispanoamericana dentro de dicho ámbito por razones ideológicas y conceptuales históricamente entendibles aunque no justificables, como el propio autor se encargará de precisar. El presente volumen recoge así un conjunto articulado de estudios aparecidos inicialmente en prestigiosas revistas nacionales y extranjeras, algunas de ellas de difícil acceso en nuestro medio, en los que el autor, de reconocida autoridad en materia de sociolingüística y dialectología del español hispanoamericano, descubre, evalúa, examina (y reexamina también), de manera crítica, con la lucidez y la erudición que lo singularizan, una serie de fenómenos de raigambre morfosintáctica que caracterizan y tipifican el castellano del noroeste argentino, forjado al contacto con la variedad quechua transplantada desde el Perú a dicho espacio por incas y españoles. Tales fenómenos, que no son del todo privativos del área estudiada, y que por ello mismo ratifican su condición de rasgos tipificadores del castellano andino en su totalidad, adquieren sin embargo notoria peculiaridad dentro del territorio delimitado en razón del conjunto de factores sociohistóricos que pautaron de modo especial la configuración dialectal de ambas entidades en contacto.Ítem Acceso Abierto Discurso, identidad y género en el castellano peruano(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2001) Heros Diez Canseco, Susana de losEl objetivo principal del presente libro es iniciar un diálogo sobre la influencia del género de los hablantes en el uso del castellano en el Perú. Con esto en mente, presentaremos una serie de estudios sobre el castellano de Cuzco y de Lima en los que analizamos y discutimos de qué manera el género de los hablantes influye en la variación del castellano y en el uso de distintas estrategias conversacionales en Lima y en Cuzco. También examinamos cómo los hablantes pueden manejar la lengua para construir una identidad o una imagen que esté de acuerdo con su género. En otras palabras, se analiza la variación del discurso de acuerdo al género/sexo del hablante para apreciar que los hablantes femeninos y masculinos construyen o más bien presentan y representan una imagen discursiva de acuerdo a su género/ sexo.Ítem Acceso Abierto Castellano andino : aspectos sociolingüísticos, pedagógicos y gramaticales(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2003) Cerrón-Palomino, RodolfoEl documento presenta una selección de trabajos de los últimos treinta años sobre los efectos de los fenómenos de contacto y conflicto idiomáticos desde los años iniciales de la conquista hasta la actualidad, con énfasis en la influencia de las lenguas mayores del antiguo Perú, sobre todo el quechua y el aimara, en la configuración de lo que hoy se denomina castellano andino. Los cinco primeros capítulos abordan temas sociolingüísticos pedagógicos, donde están presentes la preocupación por caracterizar las formas que adquiere el castellano debido a un aprendizaje imperfecto por parte de los hablantes de quechua y aimara, así como la inquietud por el problema de la enseñanza del castellano a las poblaciones cuya habla constituye precisamente el objeto de reflexión. Los siete ensayos restantes, rastrean los antecedentes de los fenómenos del contacto lingüístico en la documentación escrita y en sus manifestaciones observables en la actualidad. Agencia de Cooperación Técnica Alemana - GTZÍtem Acceso Abierto El chipaya o la lengua de los hombres del agua(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2006) Cerrón-Palomino, RodolfoEl chipaya o la lengua de los hombres del agua ofrece, por vez primera, una descripción lingüística completa del chipaya. Vigente aún en Santa Ana de Chipaya (Bolivia), esta lengua es la última variedad sobreviviente de la familia lingüística uro. Considerado por Alfred Métraux en peligro de extinción en la década del 30 del siglo pasado, el chipaya ha logrado revertir semejante vaticinio, manteniéndose vigoroso hasta la actualidad, en un caso sin precedentes en la historia lingüística del mundo andino.Ítem Acceso Abierto Voces del Ande : ensayos sobre onomástica andina(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2008) Cerrón Palomino, RodolfoRodolfo Cerrón-Palomino examina tanto el vocabulario común del castellano peruano como el léxico especializado de las instituciones incaicas y ordena, clasifica e ilustra el estudio de la toponimia andina.Ítem Acceso Abierto Decir y Callar : lenguaje, equidad y poder en la universidad peruana(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2010) Zavala, Virginia; Córdova, GavinaEste libro aborda las inequidades que se construyen a partir de diferenciaciones en torno al lenguaje en la Universidad Nacional San Antonio de Abad en el Cusco y en la Universidad Nacional San Cristóbal de Huamanga en Ayacucho. Se estudian las problemáticas del motoseo, del uso del quechua y de la escritura académica para demostrar como todas ellas sirven de base para generar graves exclusiones en el entorno universitario.Ítem Acceso Abierto Contribuciones para la reconstrucción del proto-cahuapana : comparación léxica y gramatical de las lenguas jebero y chayahuita(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2011) Valenzuela, PilarEl presente artículo busca llenar este vacío. Mediante la aplicación del método comparativo nos proponemos demostrar la relación genética entre estos dos idiomas y contribuir a la reconstrucción del proto-cahuapana. El cumplimiento de este objetivo podría ayudar a esclarecer si la familia cahuapana forma parte de una unidad lingüística mayor, dilucidando de esta manera un episodio importante en la prehistoria de la Alta Amazonía. En lo que resta de esta introducción se resumen las principales propuestas clasificatorias de las lenguas cahuapana y los esfuerzos por documentarlas; además, se ofrece una introducción sucinta al Método Comparativo. La sección 2 está dedicada a la comparación y reconstrucción del léxico, en tanto que la sección 3 se concentra en aspectos gramaticales tales como paradigmas pronominales y verbales, marcadores de caso y otros morfemas varios. Los principales hallazgos de este estudio y algunas interrogantes a ser abordadas en investigaciones futuras son presentados en la sección 4.Ítem Acceso Abierto Las innumerables vocales del quechua(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2011) Pérez Silva, Jorge IvánEste trabajo pretende ofrecer evidencia empírica a favor de la propuesta de Cerrón-Palomino de que el quechua tiene tres fonemas vocálicos que se realizan de maneras diversas. En la sección 1, presenta evidencia acústica sobre la manera en que se pronuncian las vocales del quechua cuzqueño. La sección 2 presenta evidencia auditiva que muestra de manera indirecta la forma en que se perciben las vocales anteriores del quechua ayacuchano. Por ultimo, la sección 3 ofrece un modelo fonológico del sistema vocálico que pretende dar cuenta de los datos de las secciones previas. El título del trabajo es «Las innumerables vocales del quechua» porque busca reflejar la complejidad del fenómeno que estudia-la manera en que se relacionan las dimensiones acústica, auditiva y fonológica de las unidades vocálicas de esta lengua-, así como la imposibilidad de ofrecer una única respuesta definitiva. Ambas enseñanzas vienen del maestro Cerrón-Palomino. Esta es una pequeña muestra de agradecimiento por todo lo que he recibido y sigo recibiendo de él.Ítem Acceso Abierto Reconstruyendo el paradigma verbal quechua : el caso de la transición de primera a segunda persona(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2011) Adelaar, Willem F.H.En el presente artículo, dedicado al trabajo de nuestro distinguido colega Cerrón-Palomino, resulta oportuno escoger un tema perteneciente a la reconstrucción del paradigma verbal de referencia personal quechua. De hecho, al lado de los sufijos que indican sujetos de primera y segunda persona, y cuya evolución histórica ha generado una discusión científica intensa, existe otra marca de referencia personal cuya reconstrucción histórica sigue desafiando a los lingüistas. Se trata del elemento que tiene por función la de marcar la combinación de un actor de primera persona con un objeto de segunda persona (en adelante IS> 20) en varios contextos. En la mayor parte de los dialectos quechuas, sobretodo en las variedades más conservadoras, este elemento aparece como un sufijo portmanteau que toma formas distintas, -yki, -q, -k, según la variedad dialectal. La distribución geográfica de las formas referidas se tratará en la sección 3. Resalta la inestabilidad formal del sufijo respectivo, que parece haber tenido dificultades en mantenerse a lo largo de la historia evolutiva del quechua. Por otro lado, para marcar la misma combinación en el tiempo futuro del modo indicativo, la mayoría de los dialectos quechuas maneja una forma especial, -sh(q)ayki (~ -s(q)ayki), que ella sí muestra una alta homogeneidad a través de las distintas variedades dialectales.Ítem Acceso Abierto Caracterización linguocultural de las sociedades peruanas (encomio del motoseo)(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2011) Ballón Aguirre, EnriqueDesde los tratados de los gramáticos y los retóricos latinos sabemos que el genio de una lengua radica en su sintaxis pero que las relaciones entre dicha lengua (o estado de lengua) y la cultura de la sociedad (etnia y nación) concernida atañen tanto a su léxico como a los discursos emitidos en ella1 • Así, los léxicos de las lenguas habladas en las sociedades andinas precolombinas suscitaron el interés y preocupación de los conquistadores españoles quienes, entonces, iniciaron la tarea de acopiados para su servicio inmediato. Sin embargo, las palabras2 tomadas originalmente de nuestras lenguas ancestrales independientes e incluidas en lexicones formales (diccionarios y vocabularios quechuas/aimaras) o informales (palabras de las lenguas nativas mencionadas en las crónicas, cartas, relaciones, etcétera) ya dejaban atisbar, en su fusión3, los fenómenos ora de diglosia (quechumara) ora de triglosia (quechumarapuquina) como efecto obligado del proceso inmemorial de contacto sociocultural entre las variedades dialectales de esas lenguas4•
- «
- 1 (current)
- 2
- 3
- »