Corpus creation and initial SMT experiments between Spanish and Shipibo-Konibo
Loading...
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Incoma
Acceso al texto completo solo para la Comunidad PUCP
Abstract
In this paper, we present the first attempts to develop a machine translation (MT) system between Spanish and Shipibo-konibo (es-shp). There are very few digital texts written in Shipibo-konibo and even less bilingual texts that can be aligned, hence we had to create a parallel corpus using both bilingual and monolingual texts. We will describe how this corpus was made, as well as the process we followed to improve the quality of the sentences used to build a statistical MT model or SMT. The results obtained surpassed the baseline proposed (dictionary based) and made a promising result for further development considering the size of corpus used. Finally, it is expected that this MT system can be reinforced with the use of additional linguistic rules and automatic language processing functions that are being implemented.
Description
Keywords
Computer science, Machine translation, Natural language processing, Artificial intelligence, Baseline (sea), Machine translation system, Process (computing), Quality (philosophy), Text corpus, Programming language
