Un análisis sintáctico, comparación de dos lenguas tipológicamente distintas: español y shipibo
Acceso a Texto completo
Fuente
Sorda y Sonora; Núm. 4 (2022)Abstract
We present a syntactic analysis of a language with an ergative-absolutive alignment, Shipibo, and a language with a nominative-accusative alignment. This is developed by deploying syntactic schemes in line with Marantz's case distribution hierarchy. Thus, transitive and intransitive utterances of each language have been assessed and compared, considering particular characteristics of each language. It has been noted that Spanish and Shipibo maintain a different case allocation amongst them. Likewise, it has been confirmed that the intransitive utterances of these languages do not exhibit greater differences than the transitive ones. Finally, it has not been possible to confirm whether constructions which share the same alignment could be equivalent between an accusative and an ergative language, given that the split-ergativity example studied in Shipibo maintains the ergative case. La presente investigación busca realizar un análisis sintáctico entre una lengua de alineamiento ergativo-absolutivo, shipibo, frente a otra nominativo-acusativa, español. Esto ha sido desarrollado a través de esquemas sintácticos en línea con la jerarquía de distribución de caso de Marantz. Así, se han evaluado y comparado enunciados transitivos e intransitivos de cada lengua, considerando distintas particularidades en cada lengua. Se ha observado que el español y el shipibo mantienen una asignación de caso distinta entre sí. Asimismo, se ha podido confirmar que las oraciones intransitivas de estas lenguas no presentan mayores diferencias que las transitivas. Finalmente, no ha podido confirmarse si las construcciones que comparten un mismo alineamiento podrían ser equivalentes entre una lengua acusativa y otra ergativa, dado que el ejemplo de escisión de ergatividad estudiada en el shipibo mantiene el caso ergativo.