Show simple item record

dc.contributor.authorCruz-Aldrete, Miroslava
dc.date.accessioned2021-10-28T19:12:38Z
dc.date.available2021-10-28T19:12:38Z
dc.date.issued2021-09-27
dc.identifier.urihttp://revistas.pucp.edu.pe/index.php/educacion/article/view/24228/22986
dc.description.abstractEn este trabajo discuto la compleja situación a la que se enfrentaron los grupos lingüísticos minoritarios, en particular los sordos usuarios de la Lengua de señas mexicana (LSM), cuya enseñanza bilingüe se vio amenazada ante la crisis educativa ocasionada por la pandemia causada por el nuevo coronavirus. La respuesta del estado mexicano para no interrumpir la educación de los niños y jóvenes hizo patente la discriminación hacia los usuarios de lenguas diferentes al español, al ser ésta la lengua vehicular para la programación de Aprende en casa, y no considerar el contexto y los idiomas de las comunidades indígenas y sordas, para su enseñanza-aprendizaje.es_ES
dc.description.abstractNeste artido discuto a complexa situação enfrentada por grupos lingüísticos minoritários, em particular surdos usuários da Língua de Sinais Mexicana (LSM), cuja educação bilíngue foi ameaçada pela crise educacional causada pela pandemia. A resposta do Estado mexicano em continuar com educação de crianças e jovens neste país, deixou clara a discriminação contra usários de outras línguas que não o espanhol, por ser esta a língua vehicular para a programação do Aprenda e não considera o contexto e línguas de comunidades índigenas e surdas, para seu ensino.pt_PT
dc.description.abstractIn this paper I discuss the complex situation faced by minority linguistic groups, in particular deaf users of the Mexican Sign Language (LSM), whose bilingual education was threatened by the educational crisis caused by the pandemic. The response of the Mexican state not to interrupt the education of children and young people in this country, made clear the discrimination against users of languages distinct of Spanish, as this is the vehicular language for the programming “Aprende en casa”, and doesn’t considerer the context and languages if the indigenous and deaf communities for their teaching.en_US
dc.formatapplication/pdf
dc.language.isospa
dc.publisherPontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editoriales_ES
dc.relation.ispartofurn:issn:2304-4322
dc.relation.ispartofurn:issn:1019-9403
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0*
dc.sourceEducación; Vol. 30 Núm. 59 (2021)es_ES
dc.subjectLengua de señases_ES
dc.subjectLenguas minoritariases_ES
dc.subjectEducación bilingüees_ES
dc.titleEl programa Aprende en casa ¿una estrategia que excluye a los usuarios de lenguas minoritarias?es_ES
dc.title.alternativeO programa Aprenda em Casa, uma estratégia que exclui usuários de línguas minoritárias?pt_PT
dc.title.alternativeThe Aprende en casa program, a strategy that exludes minority language users?en_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.type.otherArtículo
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#5.03.00
dc.publisher.countryPE
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.18800/educacion.202102.003


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess