Show simple item record

dc.contributor.authorBolaños-Medina, Alicia
dc.contributor.authorLuján-García, Carmen
dc.date.accessioned2017-09-25T21:51:49Z
dc.date.available2017-09-25T21:51:49Z
dc.date.issued2010
dc.identifier.urihttp://revistas.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/view/1511/1474
dc.description.abstractLa mayor parte de la terminología especializada de la informática provienede calcos del inglés, y a menudo se prefiere el anglicismo al término traducidopor diversos motivos, entre ellos, por economía lingüística. En estetrabajo, recogemos los resultados de un estudio empírico sobre la frecuenciade uso de anglicismos crudos entre alumnos de licenciatura en Traducciónde la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (España). El grado deutilización de anglicismos léxicos por parte de la muestra seleccionada pareceser relativamente elevado, pero sensiblemente inferior al detectado enun estudio preliminar parcial realizado con una muestra de estudiantes deinformática. Los estudiantes que mayor número de términos propusieronpara las definiciones fueron también los que más sinónimos sugirieron ymás anglicismos utilizaron.es_ES
dc.description.abstractMost technical terms in the field of Computer Science are Englishloanwords. English words are frequently preferred to Spanish terms because of different reasons, for instance, because of linguistic economy. Inthis paper, we reveal the results of an empirical study about the frequencyof use of pure anglicisms. It has been carried out among students ofTranslating and Interpreting at the University of Las Palmas de GranCanaria (Spain). The scope of use of lexical anglicisms by individuals in theanalysed sample seems to be relatively high, but slightly lower than thatof Computer Science students who participated in another preliminarypartial study. Those students who provided more words for definitionsalso suggested more synonyms for the terms, and also used more Englishterms.en_US
dc.formatapplication/pdf
dc.language.isospa
dc.publisherPontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editoriales_ES
dc.relation.ispartofurn:issn:0254-9239
dc.rightsAttribution 4.0 International*
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0*
dc.sourceLexis; Vol. 34, Núm. 2 (2010)es_ES
dc.subjectAnglicismoes_ES
dc.subjectAnglicismo Crudoes_ES
dc.subjectInformáticaes_ES
dc.subjectAlumnado Universitarioes_ES
dc.subjectLingüísticaen_US
dc.subjectAnglicismen_US
dc.subjectPure Anglicismen_US
dc.subjectComputer Scienceen_US
dc.subjectUniversity Studentsen_US
dc.titleAnálisis de los anglicismos informáticos crudos del léxico disponible de los estudiantes universitarios de traducciónes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.type.otherArtículo
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.06
dc.publisher.countryPE


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution 4.0 International
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution 4.0 International