El oficio de lengua de un indio bilingüe de Chachapoyas Perú-Siglo XVI

No hay miniatura disponible

Fecha

2016

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Editor

Pontificia Universidad Católica del Perú

DOI

Resumen

Este artículo tiene como objetivo principal perfilar la biografía de un indio bilingüe —Juan de Albarado, natural de Chachapoyas— a través de los datos de la experiencia de vida de quien a la manera del más alto ideal renacentista destacó en el ejercicio de la espada y la pluma, es decir, como soldado indioa favor de la Corona y como lengua oficial de la Audiencia de Lima. Las fuentes documentales revisadas (una memoria y una probanza) contienen además muestras ilustrativas de la competencia lingüística y jurídica de un indiolengua de esa época.
This article’s main objective is to reconstruct the life of a bilingual Indian —Juan de Albarado, native of Chachapoyas—, based on data of a man that excelled in the exercise of the sword and the pen achieving the highest Renaissance ideal, that is, as an Indian soldier in favor of the crown and as officialinterpreter of the Audience of Lima. The revised documentary sources (amemory and an interrogation) also contain illustrative examples of the linguistic and legal competence of an Indian interpreter of the colonial period.

Descripción

Palabras clave

Intérprete, Indios Bilingües, Español Andino, Documentos Jurídicos, Chachapoyas

Citación

item.page.endorsement

item.page.review

item.page.supplemented

item.page.referenced

Licencia Creative Commons

Excepto se indique lo contrario, la licencia de este artículo se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess