Show simple item record

dc.contributor.authorDañino, Guillermo
dc.date.accessioned2021-10-20T19:44:27Z
dc.date.available2021-10-20T19:44:27Z
dc.date.issued1996
dc.identifier.isbnurn:isbn:9972420395
dc.identifier.urihttps://repositorio.pucp.edu.pe/index/handle/123456789/181778
dc.description.abstractEn más de tres mil años de poesía en lengua china, ésta es la edad de oro. Cincuenta mil poemas han llegado hasta nosotros. Parte del aprecio que se le tiene a este período se debe a la manera cómo estos versos han pasado al lenguaje y al pensamiento del pueblo, dando forma a sus percepciones del mundo y marcando los momentos importantes de su vida. La multiplicación y difusión de tal obra literaria se debe, además, al desarrollo técnico de la imprenta. Poesía para ser vista y para ser cantada con melodías extranjeras de novedosos cambios en el ritmo y formas del verso. Poesía que contempla el pasado: para los exámenes imperiales se debía estudiar con intensidad la historia y los funcionarios usaban argumentos históricos en sus debates, por esto algunos poetas fueron cronistas e incluso historiadores. No sorprende que en sus poemas evoquen personalidades y hechos de su historia. Subir montañas y contemplar, evocar el pasado, considerar la acción destructiva del tiempo y los valores perennes de los antiguos, son tópicos recurrentes. Como brotes de bambú tras la primera lluvia de primavera es una expresión china que indica gran cantidad, abundancia, proliferación. Aplicando tal expresión a la poesía, puede decirse que la dinastía Tang (618-907), con más de diez mil poetas conocidos, constituye una primavera de brotes en la historia literaria del mundo. La abundancia va, en este caso, acompañada por una gran calidad. En la tradición Tang se da una correspondencia entre las diversas formas del arte. Su poesía es pintura, su pintura es poesía se dijo de la obra de Wang Wei, y este comentario podría aplicarse a todos los poemas de la época. La música y la caligrafía, el arte del sello y la arquitectura se encuentran aquí con la poesía. Serenidad y sencillez, humanización de la naturaleza, sugerencia y unidad temática. Extrema sobriedad y elegancia formal, ambigüedad sugerente y un contexto muy particular de cultura refinada, a veces trágica, nos vinculan con un mundo superior. La palabra justa, la belleza formal, la emoción profunda, la concisa brevedad, la sugerencia, la soltura de la frase y su fuerza expresiva son valores que se propone conservar esta Pagoda blancaes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherPontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Perú*
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/pe/*
dc.subjectPoesía china--Dinastía Tang, 618-907--Antologíases_ES
dc.titleLa pagoda blanca : poemas de la Dinastía Tanges_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/book
dc.type.otherLibro
dc.subject.ocdehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.00
dc.publisher.countryPE
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.18800/9789972420399


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Perú
Except where otherwise noted, this item's license is described as Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Perú