3. Licenciatura

URI permanente para esta comunidadhttp://54.81.141.168/handle/123456789/7312

Explorar

Resultados de búsqueda

Mostrando 1 - 2 de 2
  • Ítem
    La producción escrita usando las estrategias de aprendizaje de Duolingo en el idioma inglés para alumnos de secundaria
    (Pontificia Universidad Católica del Perú, 2024-04-18) Ferrand Seminario, Nicole Marie; Begazo Ruiz, Julio Cesar
    Este estudio se basó en las propiedades y características de la plataforma virtual de aprendizaje de idiomas TIC “Duolingo” que se ha convertido en una de las más populares del mundo. También es la aplicación educativa más descargada con más de 500 millones de usuarios a nivel global. Duolingo cuenta con una iniciativa dirigida a los colegios a nivel global, como un instrumento para mejorar y fortalecer el aprendizaje, en este caso, la escritura en el idioma inglés. Duolingo puede aplicarse en cualquier institución educativa como otros aplicativos TIC ya que los resultados han sido muy positivos debido a que existe mucha interacción entre los estudiantes y también con los profesores además de facilitar el aprendizaje que Duolingo ofrece ya que esta plataforma se apoya en estrategias pedagógicas que son clave para lograr los resultados deseados en escritura en un segundo idioma. El presente trabajo de investigación fue desarrollado con la finalidad de establecer los efectos que produce la plataforma Duolingo, en la comunicación escrita en inglés en los estudiantes, esto considerando la importancia de fomentar el dominio correcto de este idioma para enfrentar los retos de la sociedad actual.
  • Ítem
    La configuración de la competencia lingüística en un curso de lenguas extranjeras para estudiantes de traducción
    (Pontificia Universidad Católica del Perú, 2023-11-27) Terry Saenz, Regina Carolina; Begazo Ruiz, Julio Cesar
    El propósito de este trabajo de investigación es describir con precisión la configuración de la competencia lingüística en un curso de lenguas extranjeras para estudiantes de traducción. Tener claro cuáles son las subcompetencias lingüísticas que un estudiante de traducción debe desarrollar durante el proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera es fundamental para que pueda enfrentar el proceso de traducción con éxito y pueda producir una traducción de calidad que cumpla con los altos estándares del mercado de la traducción profesional. A diferencia de un curso de idiomas con fines generales, cuyo enfoque comunicativo incentiva, primordialmente, la expresión oral y la comprensión auditiva, un curso de lenguas extranjeras para estudiantes de traducción debe fomentar el desarrollo de un bilingüismo coordinado, una comprensión lectora consumada, una notable maestría discursiva, un concienzudo conocimiento sociolingüístico y una clara conciencia metalingüística. Es por ello que los cursos de lenguas extranjeras para estudiantes de traducción deben diseñarse teniendo en cuenta que la traducción se realiza a través de la lengua escrita y ésta exige una competencia textual proficiente que se ajuste al canon de escritura de las lenguas hacia las que traduce y una comprensión del texto que va más allá de la extracción del mensaje, sino que abarca un análisis profundo de su estructura interna. Finalmente, resulta evidente que no basta con ser bilingüe para traducir y que la traducción profesional requiere de traductores con un conocimiento experto de sus lenguas de trabajo.