Problemas de autoría : Blas Valera, su obra lingüística y el Tercer Concilio de Lima
Cargando...
Archivos
Fecha
Autores
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Editor
Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial
Acceso al texto completo solo para la Comunidad PUCP
Resumen
Este estudio revisita la correspondencia de los jesuitas de la provincia peruana y los materiales relativos a la publicación de los textos indígenas del Tercer Concilio a la luz del testimonio de Juan de Soria con el propósito de reconstruir con mayor precisión el proceso de creación e impresión del Arte y vocabulario de 1586. Leídos con la nueva información, estos documentos muestran que Blas Valera y Bartolomé de Santiago integraron las comisiones instituidas por el Tercer Concilio para traducir y corregir las versiones en quechua y en aimara de los textos doctrinales, pero que el peso de la documentación señala a Valera como el experto en cuestiones gramaticales y confirma la hipótesis de que él mismo es el coordinador y compilador de la obra anónima que publicó Antonio Ricardo en 1586. Este estudio postula también que la naturaleza colegiada del trabajo conciliar explica el anonimato de la publicación final y la gran autoridad que la obra adquirió entre los quechuistas coloniales. Para el efecto, me referiré brevemente a la naturaleza de la información de Juan de Soria y pasaré luego a reconsiderar los documentos anteriormente conocidos sobre la intervención de Valera en el Tercer Concilio.
Descripción
Palabras clave
Citación
DOI
Colecciones
item.page.endorsement
item.page.review
item.page.supplemented
item.page.referenced
Licencia Creative Commons
Excepto se indique lo contrario, la licencia de este artículo se describe como info:eu-repo/semantics/openAccess