Un estudio del léxico iskonawa con atención al contacto con el shipibo-konibo

dc.contributor.advisorZariquiey Biondi, Roberto Daniel
dc.contributor.authorIngunza Torres, Adriano Mateo
dc.date.accessioned2021-01-29T18:41:03Z
dc.date.available2021-01-29T18:41:03Z
dc.date.created2020
dc.date.issued2021-01-29
dc.description.abstractLa presente tesis es un estudio sobre algunos efectos en el léxico iskonawa del contacto lingüístico con el shipibo-konibo. Ambas lenguas pertenecen a la familia lingüística pano lo cual plantea interesantes preguntas acerca del contacto entre lenguas emparentadas. Esta tesis tiene un objetivo general y dos específicos. El objetivo general de este trabajo es estudiar y entender la naturaleza de las interferencias léxicas provenientes del shipibo-konibo en el iskonawa. El primer objetivo específico consiste en explorar dicha naturaleza a la luz de la distinción entre aquellos casos en los que, considerando que ambas lenguas están emparentadas, las formas shipibas son cognadas con las formas iskonawa correspondientes a un mismo concepto, y los casos en los que las formas shipibo-konibo e iskonawa no manifiestan una relación de cognancia. Este estudio muestra que los datos analizados muestran una mayor presencia de los segundos. El segundo objetivo específico es evaluar la permeabilidad al préstamo con relación a su clasificación semántica. Para ello, se discute la noción de léxico básico y se argumenta que este dominio es el que presenta una mayor cantidad de préstamos. Este último resultado sugiere la necesidad de replantear la noción de léxico básico. Por otro lado, dada la cercanía genética entre ambas lenguas y el prolongado contacto entre ambas, el contacto entre iskonawa y shipibo-konibo configura una situación de contacto lingüístico muy interesante, a la que se le debe añadir el hecho de que el iskonawa es una lengua en un estado avanzado de obsolescencia. Esta tesis comprende el análisis de un corpus de aproximadamente 160 elementos presentes en el discurso iskonawa, que han sido identificados como shipibo-konibo a partir de un conjunto de criterios muy rigurosos. Las dos conclusiones principales son: i) en el corpus de préstamos shipibo-konibo en el discurso iskonawa analizado, se encuentra una tendencia muy marcada que favorece a los términos máximamente diferentes (no cognados), y ii) contrariamente a estudios previos sobre la permeabilidad de los campos semánticos en situaciones de contacto, el denominado “léxico básico” es el campo que presenta mayor permeabilidad al préstamo.es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12404/18011
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherPontificia Universidad Católica del Perúes_ES
dc.publisher.countryPEes_ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/2.5/pe/*
dc.subjectLengua isconahuaes_ES
dc.subjectShipibo-Coniboes_ES
dc.subjectLenguas indígenas--Perúes_ES
dc.subjectLinguística--Perúes_ES
dc.subject.ocdehttp://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.06es_ES
dc.titleUn estudio del léxico iskonawa con atención al contacto con el shipibo-koniboes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.type.otherTesis de licenciatura
renati.advisor.dni40203566
renati.advisor.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-1421-1314es_ES
renati.author.dni72314050
renati.discipline232126es_ES
renati.jurorRoberto Daniel Zariquiey Biondi
renati.jurorAlvaro Alonso Ezcurra Rivero
renati.jurorJaime Germán Peña Torrejón
renati.levelhttps://purl.org/pe-repo/renati/level#tituloProfesionales_ES
renati.typehttp://purl.org/pe-repo/renati/type#tesises_ES
thesis.degree.disciplineLingüística y Literatura con mención en Lingüísticaes_ES
thesis.degree.grantorPontificia Universidad Católica del Perú. Facultad de Letras y Ciencias Humanases_ES
thesis.degree.levelTítulo Profesionales_ES
thesis.degree.nameLicenciado en Lingüística y Literatura con mención en Lingüísticaes_ES

Archivos