Fondo Editorial
URI permanente para esta comunidadhttp://54.81.141.168/handle/123456789/173322
En esta comunidad podemos encontrar los libros editados por el Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú, puestos en acceso abierto para contribuir a la difusión de las obras de miembros de nuestra comunidad. Para facilitar su búsqueda se ha organizado en colecciones de acuerdo a las diferentes especialidades.
Libros |
Capítulos |
Explorar
88 resultados
Resultados de búsqueda
Ítem Acceso Abierto Cortázar y Fuentes en la última novela de Arguedas(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2002) González Vigil, RicardoNo obstante algunos comentarios rescatables, la recepción inmediata de la última novela de José María Arguedas, El zorro de arriba y el zorro de abajo, no fue positiva con relación a su valor literario y estético, estimándola, más bien, como un documento humano rico en connotaciones sociales, políticas, antropológicas e ideológicas. La misma novela daba pie a esas consideraciones, al contener diversos pasajes que ventilan los titubeos expresivos de Arguedas, su temor de no estar capacitado para plasmar una novela válida (como representación de lo esencial y como logro de las técnicas narrativas empleadas) sobre una ciudad con la ebullición migratoria de Chimbote, así como ese carácter de obra inacabada y trunca que abandona la composición de capítulos propiamente dichos por «hervores» de textura deliberadamente fragmentaria y embrionaria, desistiendo finalmente de continuar con la escritura de la novela (ofrece un resumen de los otros «hervores» que tenía proyectado hacer) para comunicamos su decisión de suicidarse.Ítem Acceso Abierto Evolución del estilo y la estructura en José María Arguedas(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2002) Zavaleta, Carlos EduardoPropongo a los lectores efectuar un viaje de 1934 en adelante a fin de analizar a grandes rasgos la evolución del estilo y de la estructura en las narraciones de Arguedas, cuya carrera se inicia de modo muy humilde en relatos que difícilmente podemos llamar cuentos, como son los recogidos por José Luis Rouillón. Sin embargo, de ese Arguedas dudoso y primerizo va a surgir gradualmente despierto un valioso escritor, a quien conoció y saludó mi generación de narradores de los años cincuenta, a la cual él se dirigía en broma como «ustedes los técnicos» (por nuestra dedicación a Joyce, a Faulkner, a Hemingway, a Borges, etc.), para acabar él mismo, en su madurez, experimentando con el tema, el estilo, el orden temporal, la atmósfera, los personajes y el remate, y hallando, por lo demás, un camino propio, no solo literario sino también cultural, válido para todo el país. En verdad, él fue valiente al desafiar la propia literatura indigenista y neoindigenista, y desafiar, asimismo, la hegemonía castellana para crear, no diré «injertos» ni «híbridos», porque suena mal, sino puentes efectivos de comunicación entre el castellano y el quechua, por canales más profundos que los de Ciro Alegría o Enrique López Albújar. Al César lo que es del César.Ítem Acceso Abierto Dos personajes decisivos de la literatura indigenista : Benito Castro y Demetrio Rendón Willka(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2013) Salazar Mejía, NéckerEl propósito de este trabajo es analizar el rol que cumplen y el proyecto que asumen los personajes Benito Castro y Rendón Willka en el mundo representado en El mundo es ancho y ajeno (1941) de Ciro Alegría y en Todas las sangres (1964) de José María Arguedas, respectivamente.Ítem Acceso Abierto Arguedas durante y después de la violencia : cuatro hipótesis y algunas preguntas(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2013) Tarica, Estelle¿Es Arguedas el principio o el fin de una época? Tal es la pregunta que aparece en el cuento «Vísperas» del escritor cusqueño Luis Nieto Degregori. El cuento fue publicado por primera vez en 1989 y se sitúa en Ayacucho durante los años ochenta, en plena época de Sendero Luminoso1 . «Vísperas» logra insertar la presencia de Arguedas en ese momento a casi dos décadas de su muerte —pero lo hace a manera de una pregunta sobre su relevancia—.Ítem Acceso Abierto Los héroes y sus utopías en Mario Vargas Llosa y José María Arguedas(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2013) Plasencia Soto, RommelCreemos que son estas las épocas propicias para replantearse en cierto modo la relación «problemática» entre la narrativa denominada cosmopolita y la narrativa andina y su crítica desde las ciencias sociales. Un aspecto importante de esta aparente disociación ha sido la comparación forzada vis-à-vis entre Mario Vargas Llosa y José María Arguedas.Ítem Acceso Abierto Avatares del yo en la obra de José María Arguedas(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2013) Lienhard, MartinEl yo que habla en este texto puede considerarse, más bien, como uno de los avatares que Arguedas manifiesta en sus escritos. Un avatar, en la tradición hindú, es la apariencia adoptada por una divinidad al bajar a la tierra; es la única forma bajo la cual los creyentes pueden verla. Una divinidad puede disponer de todo un abanico de avatares.Ítem Acceso Abierto La irrupción del recuerdo en El zorro de arriba y el zorro de abajo(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2013) Suárez Trejo, Javier Teófilola idea que desarrollaré a lo largo del presente trabajo será la de la violencia arguediana como espacio para la dinámica explosiva del recuerdo y no para la «construcción» de la memoria en El zorro de arriba y el zorro de abajo (o Los zorros). El tema de hoy es polémico, pues toca directa e indirectamente a instituciones tan importantes como la CVR y la memoria «nacional» que se ha pretendido construir, y, sin embargo, creo que su análisis es necesario para abrir espacios en la interpretación de la obra de Arguedas con necesarias implicancias sociales y políticas.Ítem Acceso Abierto Arguedas : una declaración de guerra(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2013) Asensi, ManuelNo puede haber una declaración de guerra sin la toma de conciencia de que existen dos bandos irreducibles, dos identidades y dos ejércitos irreconciliables. Por los mismos años en que Arguedas publicaba Los ríos profundos, Fanon decía: «El mundo colonizado es un mundo cortado en dos» (1965, p. 32). En la guerra se oye: o vosotros o nosotros, nunca los dos a la vez. En este sentido, la guerra representa el fundamento de la metafísica que, como sabemos, funciona mediante oposiciones binarias jerárquicas. La deconstrucción se opone a la guerra en la medida que su pretensión es debilitar las oposiciones, no eliminarlas, pero sí arrancarles su verdad ontológica. Y quizá esa es una de las diferencias fundamentales que la crítica como sabotaje mantiene en relación a la deconstrucción. Para la posición saboteadora lo metafísico no es la oposición binaria jerárquica en sí misma, sino el uso que de ella se hace en determinados contextos históricos.Ítem Acceso Abierto La verdad, la vida y la ciencia en la última novela de Arguedas(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2013) Pinilla, Carmen MaríaEl concepto de verdad manejado por Arguedas, a pesar de referirse a su contenido epistemológico y a la experiencia como su fuente, aparece siempre íntimamente relacionado a la ética en tanto oposición a la mentira o falseamiento. Encontramos dos elementos esenciales ligados a esta concepción de la verdad: la sensibilidad para interesarse y conmoverse con el drama humano, y la honradez para expresarlo. Tales son también las condiciones que Arguedas considera fundamentales en la literatura, entendida básicamente como testimonio. Por eso, le dice a un amigo, en 1938: «Tienes verdaderas cualidades para la literatura; tienes lo principal: una gran sensibilidad y una honradez pura y clara» (Ortiz, 1996, p. 44).Ítem Acceso Abierto El zorro de arriba y el zorro de abajo frente al problema de la traducción(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2013) Grandis, Rita deWalter Benjamin (1971), en «La tarea del traductor», texto escrito como introducción a su traducción de Tableaux parisiens de Charles Baudelaire, reflexiona sobre la traducción en relación a la lengua, a la creación poética y a la modernidad. Parafraseando a Paul de Man (1983), uno se puede preguntar por qué comparar la traducción y al traductor con el creador de un texto poético y con el texto poético en sí. Si toda traducción presupone un original al que el lector no puede acceder porque no conoce su lengua, qué sentido tiene plantearse esta comparación. Si es común considerar la traducción siempre secundaria con respecto al original, qué busca demostrar Benjamin con esta comparación que presupone equivalencia, si a la vez confirma que la traducción es inaccesible a la esencia del original de un texto poético, aun cuando aclare que es imprescindible considerar la traducción precisamente para demostrar que el texto poético no es susceptible de traducción, resiste la traducción, no alcanza nunca a acercarse al original y, sin embargo, que esta es necesaria para asegurar la transmisión de los textos poéticos, para canonizarlos. El propósito de este trabajo es leer a Arguedas desde este ensayo de Benjamin con el fin de aprehender qué conceptualización o conceptualizaciones subyacen en la creación del lenguaje poético de Arguedas.