Explorando por Autor "Adelaar, Willem F.H."
Mostrando 1 - 3 de 3
- Resultados por página
- Opciones de ordenación
Ítem Acceso Abierto Diversidad lingüística en el Perú precolonial(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2017) Adelaar, Willem F.H.En conexión con la historia de la literatura, el tema de este volumen, es importante señalar que cada lengua, identificable o no, indudablemente benefició de una tradición literaria oral distinta cuya esencia podría haberse mantenido en forma sublimada hasta el día presente. Vale decir que una parte de los temas narrativos y del simbolismo encontrados en la literatura oral quechua, aimara o castellanoandina tendrán sus raíces en sociedades etnolingüísticas desplazadas o sumergidas. Si no es posible reconstruir el pasado andino en todos sus detalles y características, es necesario por lo menos guardar en mente la complejidad perdida y su inevitable importancia para la expresión literaria en el ambiente sociocultural andino actual.Ítem Acceso Abierto Estudios sobre lenguas andinas y amazónicas : homenaje a Rodolfo Cerrón-Palomino(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2011) Adelaar, Willem F.H.; Valenzuela, Pilar; Zariquiey Biondi, RobertoEl presente volumen ofrece trabajos acerca de lenguas pertenecientes a las familias lingüísticas quechua, aimara, uro-chipaya, cahuapana, arawak, jíbaro y pano, entre otras, además de estudios enfocados en el castellano andino.Ítem Acceso Abierto Reconstruyendo el paradigma verbal quechua : el caso de la transición de primera a segunda persona(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2011) Adelaar, Willem F.H.En el presente artículo, dedicado al trabajo de nuestro distinguido colega Cerrón-Palomino, resulta oportuno escoger un tema perteneciente a la reconstrucción del paradigma verbal de referencia personal quechua. De hecho, al lado de los sufijos que indican sujetos de primera y segunda persona, y cuya evolución histórica ha generado una discusión científica intensa, existe otra marca de referencia personal cuya reconstrucción histórica sigue desafiando a los lingüistas. Se trata del elemento que tiene por función la de marcar la combinación de un actor de primera persona con un objeto de segunda persona (en adelante IS> 20) en varios contextos. En la mayor parte de los dialectos quechuas, sobretodo en las variedades más conservadoras, este elemento aparece como un sufijo portmanteau que toma formas distintas, -yki, -q, -k, según la variedad dialectal. La distribución geográfica de las formas referidas se tratará en la sección 3. Resalta la inestabilidad formal del sufijo respectivo, que parece haber tenido dificultades en mantenerse a lo largo de la historia evolutiva del quechua. Por otro lado, para marcar la misma combinación en el tiempo futuro del modo indicativo, la mayoría de los dialectos quechuas maneja una forma especial, -sh(q)ayki (~ -s(q)ayki), que ella sí muestra una alta homogeneidad a través de las distintas variedades dialectales.