Llakiq sonqokuna (Corazones que sufren). Afinidades y distancias entre Kilku Warak’a y Arguedas en torno al harawi en la poética de Yawar Para (Lluvia de sangre)
Acceso a Texto completo
Fuente
Revista del Instituto Riva-Agüero; Vol. 4 Núm. 2 (2019)Abstract
Andrés Alencastre Gutiérrez (1909-1984), escritor bilingüe conocido como Kilku Warak’a, es considerado uno de los poetas más importantes del quechua. Me aproximo a su biografía, su producción escrita y su obra poética escrita en quechua. Reviso la noción de harawi para el análisis del poemario Yawar Para (Lluvia de sangre). Arguedas señaló que la poesía de Alencastre expresa una sensibilidad mediada por el “dolor indio” y la “angustia mestiza”, pero su interpretación omite datos que conocía, como su posición de hacendado y promotor de un quechua erudito (Qhapaq Simi). Concluyo que el harawi de Alencastre puede definirse como singular, distanciado de las necesidades y experiencias reales del runa. Andrés Alencastre Gutiérrez (1909-1984), a bilingual writer known as Kilku Warak’a, is considered one of the most important poets of the Quechua language. I approach his biography, his written production, and his poetry written in Quechua. I review the notion of harawi for the analysis of the poem collection Yawar Para (Rain of blood). Arguedas pointed out that the poetry of Alencastre expresses a sensitivity mediated by the “Indian pain” and the “Mestizo anguish”, but his interpretation omits data he knew, such as his position as landowner and promoter of a learned Quechua (Qhapaq Simi). I conclude that the harawi of Alencastre can be defined as singular, distanced from the real needs and experiences of the runa.