Barrós, Manuel2023-06-012023-06-012023-06-012023-06-012020-07-01https://revistas.pucp.edu.pe/index.php/espinela/article/view/25516/24048https://repositorio.pucp.edu.pe/index/handle/123456789/194084Kenneth A. Symington (La Habana, 1932), fue el traductor al inglés de Las tres mitades de Ino Moxo y otros brujos de la Amazonía (1981) de César Calvo, versión que fue publicada en Rochester, Estados Unidos, en 1995. En la entrevista a Symington hecha por Manuel Barrós, nos acercamos a un tema comúnmente no tratado: el fascinante proceso que implica la traducción de una obra literaria, su recepción en el mundo angloparlante y la amistad entre el autor y su traductor.application/pdfspainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0EntrevistasEntrevista a Kenneth A. Symington, traductor de la novela Ino Moxo de César Calvoinfo:eu-repo/semantics/articlehttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.05