Cerrón-Palomino, Rodolfo2023-03-032023-03-032005https://repositorio.pucp.edu.pe/index/handle/123456789/189980Páginas [77]-99La que Guarnan Poma recoge como una muestra de los distintos géneros de canciones y bailes del antiguo Perú ha sido objeto de diversas lecturas e interpretaciones, todas ellas muy lejos de ser satisfactorias. Uno de los problemas responsables de ello ha sido la identificación lingüística y/o dialectal del texto. En los últimos tiempos se ha sostenido que la lengua en que este aparece cifrado podría tratarse de un tipo de quechua central, lo cual, conforme lo demostraremos, no es exacto. Un análisis más cuidadoso del material revela que estaríamos ahí ante un texto escrito en lo que modernamente se llama quechua «ayacuchano» con fuerte sustrato de aimara «cuzqueño». Interpretada la canción en tales términos, su traducción, a la par que nos permite descartar falsas asociaciones, resulta mucho más sencilla y coherente.spainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/pe/Quechua--GramáticaEntre el aimara y el quechua : la <cachiua> guamanpomianainfo:eu-repo/semantics/bookParthttps://purl.org/pe-repo/ocde/ford#6.02.00https://doi.org/10.18800/9789972427145.003