Search
Now showing items 21-30 of 586
La obra aimarística de Mercier y Guzmán: Un inédito del siglo XVIII
(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2001)
El contacto inicial quechua-castellano: la conquista del Perú con dos palabras
(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2010)
Un area linguistica aragonesa: la del norte del ebro
(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 1996)
M,L. Rivero, Estudios de Gramática Generativa del Español, Madrid (Ediciones Cátedra), 1977, 161 pp.
(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 1979)
Gerald Taylor, Diccionario normalizado y comparativo: Chachapoyas - Lamas, Paris (L'Harmattan) 1979.
(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 1982)
Rajendra Singh. Ledures against Sociolinguistics. New York: Peter Lang Publishing Inc., 1996. 180 pp.
(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 1999)
Helene Malige-Klappenbach, Das "Wörterbuch der deutschen Gegenwartsprache". Bericht, Dokumentation und Diskussion, Herausgegebcn von Franz Josef Hausmann (Lexicographica, Series Maior 12), Tübingen (Niemeyer)
(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 1988)
Asclepiadaeum: un poema latino del Perú colonial
(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2011)
El rol que jugó el latín como lengua de cultura y prestigio en las colonias españolas en América no ha sido estudiado a fondo. Especialmente en el caso del virreinato del Perú, la escasez de documentos ha impedido realizar ...
El uso del artículo en el español de Puno
(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 1998)
El propósito de la presente exposición es ofrecer un análisis y comentarios sobre el uso u omisión del artículo, considerando diversos contextos, a partir de datos recogidos en Puno, ciudad del sur del Perú donde convergen ...
Análisis de los anglicismos informáticos crudos del léxico disponible de los estudiantes universitarios de traducción
(Pontificia Universidad Católica del Perú. Fondo Editorial, 2010)
La mayor parte de la terminología especializada de la informática provienede calcos del inglés, y a menudo se prefiere el anglicismo al término traducidopor diversos motivos, entre ellos, por economía lingüística. En ...